The progress of illiteracy

Once upon a time, there was a neuter singular Greek noun, [“kudos”:] meaning glory, or fame in war.

About ten years ago, I started noticing it used as an American marketing term, meaning, of a gadget, useful. _Fly Fisherman_ magazine, for example, used it in their annual awards. At this point, it changed into a plural noun, as if the unit quantity of respect were one kudo.

This afternoon, I noticed the ultimate degeneration: the president of some Linux company “writing”: to the Register, spelling it _kudo’s._

I only hope the Kudo comes and gets him in the night, like the “wendigo”: (plural, wheredewent).

This entry was posted in Journalism. Bookmark the permalink.